“Φωνέω ἐν τῆ ἐρήμο” : Algo que Homero não Fazia — e Onde.

Posted on December 17, 2014

0



Pra variar, este texto NÃO foi uma tarefa da pós.
DISCLAIMER: Este texto pode conter erros de grego antigo. #Συγνώμη
Ainda assim, de certo modo, este texto foi uma tarefa, só não da Pós. Foi 
tarefa da aula de grego antigo. 

"Ομηρος"

“Ομηρος”

 (nome do livro nas notas de fim)
#FELIZMENTE, a tradução que o professor (o mais recente) fez oralmente na
aula ainda está fresquinha na minha mente, porque embora eu tenha tentado
encontrar este texto em grego, português ou inglês na internet, eu não
consegui.

---Mas ainda bem que eu já aprendi um pouquinho--- :D

Só queria deixar claro que fiz uma mera tradução de sentido. 
Esta não é uma tradução literária e, portanto, se exime de qualquer 
adequação estilística  ...ao estilo poético da antiquidade. #Συγνώμη
 
_ _ _
HOMERO
"Eu sou Homero, o poeta. Eu canto e eu ensino e eu curo e profetizo e 
filosofo em meus poemas. 
Só não canto nem clamo solitário no deserto. 
As musas cantam e ensinam e curam e profetizam e filosofam em minha poesia. 
Assim é que, poeta, sou profeta e professor e médico e filósofo".
___

E com todo este post -- desde o começo e até o fim -- eu só queria dividir o 
que me chamou atenção, enquanto sintoma literário, no texto em questão.
 
^^ aliás, sintoma certamente é uma palavra que vem do grego (#kikiki) mas o 
que me interessa aqui é a definição de FLUSSER, Vilém: ^^

 #SINTOMA: signo causado pelo seu próprio significado.

Pronto. 
Tendo isso em mente, observemos:

O que Homero faz: Canta, ensina, cura, profetiza e filosofa.
Onde: Em sua poesia.
Porque: Por causa das Musas. #serto 

O que Homero não faz: Clamar (e cantar, tecnicamente)
Onde: No deserto.
Porque: Porque isso sempre foi privilégio e dever dos Profetas do Senhor, 
óbvio.

Achei sintomático.
E era só isso.
FIM.
_-_ _ _

Agora, as observações:

1. Uma tradução estritamente literal usaria "medicar" onde eu usei "curar", 
concordando com meu professor.
2. Eu não tenho cultura o suficiente pra pesquisar isso, mas eu suponho que 
a idéia de profetizar dos gregos não se tratasse de teleologia divina, como 
para os judeus. #justguessing 
3. Minha melhor experiência de grego antigo online, até agora, foi com o 
léxico de Strong (Strong's).
4. ΕΛΛΗΝΙΚΑ: Introdução ao Grego Antigo. Editora UFMG, 2009.

5. Quem só tem Windows... caça com tartaruga #facepalm 
windows. ελλενικα

6. Simplesmente, o Google acha que tudo isso é um erro.
WRONG.Ομηρος
(e eu nem tenho moral pra falar do Google: essa semana eu sequer considerei
 a possibilidade de um filme sobre "Ulysses" ser de"algum outro escritor" 
que não James Joyce. :X

__
#Ὑπίαινε!


Advertisements